CHINESE LANGUAGE

CHINESE LANGUAGE
Chino Remolino

lunes, 15 de febrero de 2016

Escritura caracteres


El año del mono

animales del zodíaco chino
La leyenda cuenta que Buda, al final de su vida, fue a meditar a una selva, para estar en contacto con la naturaleza y pidió a los animales que le visitaran en año nuevo. Acudieron doce: la rata, el buey, el tigre, el conejo, el dragón, la serpiente, el caballo, la cabra, el mono, el gallo, el perro y el cerdo, y a cada uno, Buda le asignó un año.
El 8 de febrero de 2016 comenzará el año del mono, dejando atrás el año de la cabra.
Se dice que los nacidos en el año del mono son talentosos y brillantes, activos y listos, competitivos y amables. Reaccionan a tiempo y se adaptan a las circunstancias con facilidad. Son muy sociables y comprensivos, sin embargo, no les gusta ser controlados por los demás. Tienen sentido del humor, son innovadores  y les gusta presumir. Su afán de conocimiento es enorme y se caracterizan por su maravillosa memoria. Si tu signo es el del mono, debes saber que estás muy calificado para ser actor o emprendedor.

TRADICIONES


Decoración de año nuevo

El color rojo es el protagonista de esta fiesta. La gente viste prendas de color rojo, decora las puertas de las casas con Chūn Lián (春联), poemas relacionados con la abundancia o prosperidad escritos sobre papel rojo, y regala a los niños sobres rojos (hóng bào,红包) llenos de dinero.
Sobres rojosEl rojo simboliza el fuego, que espanta los malos espíritus o Nián shòu年兽. Cuenta la leyenda, que esta bestia aparecía de bajo el mar o las montañas para atacar a la gente al inicio de la primavera. Por ello, la expresión guò Nián 过年, “pasar el año nuevo”  significa “el paso de la bestia”.  Con intención de asustar a esta bestia, también se lanzan petardos (huāpào 花炮) y se celebran las danzas del león con ruidosos platillos y gongs.
chunlianEn las casas y comercios es habitual encontrar el carácter fú 福 (“felicidad” o “suerte”) del revés, ya que dào 倒  (“del revés”) y dào 到 (“llegar”), son palabras homófonas. Cuando decimos fú dào 福到了 nos referimos a que la suerte ha llegado. Por tanto, el propósito de colocar del revés el carácter 福, simboliza que “la suerte llega” durante el año nuevo. Algo parecidoCaracter Fu ocurre con el carácter de pez yú 鱼, que es homófono del carácter para abundancia . Por ello, es frecuente decorar con estos animales las casas, y también una de las razones por las que se come pescado en año nuevo. De este juego de palabras viene la expresión Nián nián yǒuyú 年年有余 (“que cada año haya abundancia”), que puede encontrarse a veces escrita así: 年年有鱼 (“que cada año haya pescado”).

Celebrando el AÑO NUEVO



Celebramos el Año Nuevo Chino, también llamado Festival de la Primavera (Chūn Jié , 春节), el evento más importante del calendario chino. Resulta indispensable para los amantes de la lengua y cultura chinas conocer cómo se celebra y qué vocabulario y expresiones se utilizan durante esta fiesta.

Expresiones típicas

  •  Xīnnián kuàilè 新年快乐 “Feliz año nuevo”
  • Chūn Jié kuàilè 春节快乐 “Feliz fiesta de la primavera”
  • Xīnnián hǎo 新年好 Literalmente, “Buen año nuevo”. Se traduce como “Feliz año nuevo”
  • Guònián hǎo 过年好 “Que pases un buen año”
  • Gōngxǐ fācái恭喜发财 Literalmente, “Enhorabuena por conseguir una gran fortuna” o “Enhorabuena por enriquecerte”. Sería el equivalente a nuestro “Próspero Año Nuevo”.
  • Bùbù gāoshēng 步步高升 “Ascender paso a paso”
  • Nián nián yǒuyú 年年有余 “Que cada año haya abundancia”
  • Wànshì rúyì 万事如意 “Que tengas mucha suerte”