CHINESE LANGUAGE

CHINESE LANGUAGE
Chino Remolino

lunes, 15 de febrero de 2016

TRADICIONES


Decoración de año nuevo

El color rojo es el protagonista de esta fiesta. La gente viste prendas de color rojo, decora las puertas de las casas con Chūn Lián (春联), poemas relacionados con la abundancia o prosperidad escritos sobre papel rojo, y regala a los niños sobres rojos (hóng bào,红包) llenos de dinero.
Sobres rojosEl rojo simboliza el fuego, que espanta los malos espíritus o Nián shòu年兽. Cuenta la leyenda, que esta bestia aparecía de bajo el mar o las montañas para atacar a la gente al inicio de la primavera. Por ello, la expresión guò Nián 过年, “pasar el año nuevo”  significa “el paso de la bestia”.  Con intención de asustar a esta bestia, también se lanzan petardos (huāpào 花炮) y se celebran las danzas del león con ruidosos platillos y gongs.
chunlianEn las casas y comercios es habitual encontrar el carácter fú 福 (“felicidad” o “suerte”) del revés, ya que dào 倒  (“del revés”) y dào 到 (“llegar”), son palabras homófonas. Cuando decimos fú dào 福到了 nos referimos a que la suerte ha llegado. Por tanto, el propósito de colocar del revés el carácter 福, simboliza que “la suerte llega” durante el año nuevo. Algo parecidoCaracter Fu ocurre con el carácter de pez yú 鱼, que es homófono del carácter para abundancia . Por ello, es frecuente decorar con estos animales las casas, y también una de las razones por las que se come pescado en año nuevo. De este juego de palabras viene la expresión Nián nián yǒuyú 年年有余 (“que cada año haya abundancia”), que puede encontrarse a veces escrita así: 年年有鱼 (“que cada año haya pescado”).

No hay comentarios:

Publicar un comentario